Subtitle Time Shift

Sync the subtitles with your video by shifting the timecodes of your subtitle file.

How to sync subtitles with video?

  1. 1. Upload your subtitle file.

    Only SRT files are supported at the moment.

  2. 2. Provide the offset in seconds.

    Write down the offset you want your subtitles to shift. Make sure that the first character is a "+" (adding) or "-" (subtracting). For example, +1.20 means adding 1 second and 200 milliseconds to every timecode.

  3. 3. Sync Subtitles.

    Click on "Sync Subtitles" to sync your subtitles with the provided offset.

  4. 4. Download your new subtitle file.

    It will take a few minutes until the file is ready.

  1. Select your subtitle file (.srt extension)
    Or
  2. Offset The unit is seconds (s).
  • Please select your subtitle file
  • Offset is not in the correct format
  • We don't support this file encoding. Convert the file to UTF-8 and retry.
  • Sorry, the file you selected is too large. Please select a file smaller than 2 MB
G2 2023 Leader Award G2 2023 Momentum Leader Award

Frequently Asked Questions

  • When should I use the Subtitle Time Shift tool?

    You should use this tool when the subtitles of a movie are out of sync with the movie. This happened when the subtitles were created using a different version of the movie. For example, when the version has a longer intro than the current version.

  • What are the supported time units?

    We currently only support shifting by seconds (s) and milliseconds (ms).

  • How do I determine the offset?

    You should start the offset with either a "+" (adding time to) or "-" (subtracting time from). Then, write your offset in seconds and, if you need to use milliseconds, you add them after the decimal separator "." (dot). For example, to subtract 200 milliseconds, you write "-0.2".

  • My subtitles were fine, but it said, "Your subtitles have a line without start time"?

    If your subtitles were correctly timestamped, it could be that your file was not in the correct file encoding. For our subtitle timeshifter to work, you need to convert your file to UTF-8.

Customer Reviews
Rated Excellent 4.8/5 based on 850+ reviews
  • Easy to use.
    Easy to use, saves a lot of work in transcribing interviews.
    Virginia Rios - Trustpilot
  • Great work idea!
    I was great experience working with them.Easy accessible and really good source to earn some extra income for college and household.
    Manpreet - Trustpilot
  • excellent transcription
    excellent transcription, fantastic tool , work very well in french very useful, I have made film interviews and tracriptions for writing a book. Gain of time
    PETIT - Trustpilot
  • Clean Crisp interface
    Clean Crisp interface. Spot on transcription and translation when accent / voice is clear. Time saver of a tool and how. Like most tools, translation cannot be perfect but it's better than most.
    DRodrigues - Trustpilot
See all reviews ▸